18 de mayo de 2024

NCN

Para que el ciudadano tenga el control.

VIEDMA – Pita y Mango presentan proyecto para que los informativos de TV subtitulen y hagan uso de un intérprete en Lengua de Señas Argentina

VIEDMA.- La legisladora rionegrina Carina Pita (FpV/FG) junto al legislador Marcelo Mango (FpV/FG) presentaron un nuevo proyecto en la Legislatura rionegrina. La iniciativa solicita, tanto a la Secretaría de Medios dependiente del Poder Ejecutivo Provincial así como también a Radio y Televisión Rio Negro (canal 10) que “de acuerdo a lo estipulado en la ley provincial 3.164, controle e intime a los medios audiovisuales de la provincia para que en las emisiones de carácter informativo se subtitule y se haga uso de un intérprete en LSA (Lengua de Señas Argentina), con el fin de que las personas sordas, hipoacúsicas y con discapacidades auditivas puedan tener acceso a dicha información y comprender los mensajes”.

Al respecto, la legisladora rionegrina Carina Pita (FpV/FG) explicó que “en el caso de nuestra provincia, la mayoría de los medios de comunicación audiovisual, no cumplen con la ley 3.164 siendo la Secretaría de Medios la que debe controlar e intimar a su cumplimiento. A su vez el Estado provincial debe dar el ejemplo con sus propios medios e implementarlo en el Canal 10 que depende de Radio y Televisión Río Negro”.

Las personas sordas y con dificultades auditivas requieren prácticas lingüísticas que les permitan acceder a los contenidos audiovisuales. El Subtitulado para Personas Sordas (SPPS) es una de esas prácticas, y su objetivo es brindar información relevante del canal auditivo para que las personas sordas o hipoacúsicas gocen de una compresión plena del contenido audiovisual. La información que se brinda comprende los diálogos de los personajes, la identificación de los personajes y la caracterización de la voz, así como la descripción de los sonidos, de las voces en off y de la música, entre otras particularidades.

“Los subtítulos para sordos y los intérpretes de lengua de señas en los medios de comunicación constituyen un puente lingüístico que garantiza una comprensión plena del contenido audiovisual frente a las barreras de acceso a la información auditiva del material. Si bien hubo un progreso significativo en el marco jurídico y se realizaron avances tecnológicos, es necesario que todo esto se traslade a la realidad actual y forme parte de la vida cotidiana de las personas sordas”, agregó el legislador Mango (FpV/FG).

En la Argentina, el artículo 66 de la ley 26522 de Servicios de Comunicación Audiovisual, sancionada en octubre de 2009, contempla la accesibilidad mediante la Lengua de Señas Argentina (LSA) y el Subtitulado para Personas Sordas (SPPS). Por su parte, Pita (FpV/FG) destacó que “esta ley es de gran importancia porque establece que los discursos audiovisuales deben ser plenamente accesibles para las personas sordas o con dificultad auditiva. Además, el SPPS también beneficia al público infantil, a las personas mayores, a las personas con discapacidad intelectual, a los estudiantes de idiomas y a las personas presentes en lugares donde hay ruido externo (como bares, aeropuertos y espacios públicos). De esta manera, se busca garantizar la inclusión plena que significa que todos tengan acceso a los servicios de comunicación audiovisual”.

Para concluir, el legislador Mango (FpV/FG) recordó que “la provincia de Rio Negro fue pionera en esta materia ya que en el año 1997 (más precisamente el 11 de diciembre) se sancionó la Ley Nº 3164 promulgada el 23 de diciembre del mismo año. El objeto de la ley fue brindar un instrumento legal de protección y promoción de los derechos a todas las personas con discapacidad auditiva, garantizando, entre otros derechos el acceso a la información”.

Deja una respuesta